娛樂戲院附近的水門汀上,常常站著很多人﹕他們為的什麼,這是很難說的,也許是等著看戲,也許是等著朋友,也許是無聊的時候看過路人消磨一下日子。當然別於這三種的人未嘗沒有,但卻是很少很少。其實,這里如果再嚴格一點說,雖然上面舉出的有三種,而最後的一種卻是最多。
但是那里有什麼看頭呢?一天下午,記者特別作了一次無聊人,在那里站過一個鐘。突然——
「你瞧,密絲王跑來了!」
「哪兒呀?」
「在華人行門口跑著,你看,跟昨天穿的更要薄啦!」
在我身旁站著的兩個青年這樣的對談著。這,使得我馬上悟出﹕這里最好看頭的還是女人。於是,我也細心的看女人了。
首先,我們得要知道這是香港最繁華的一個地方,那里有著一切女人消耗金錢的所在,什麼時服店,化妝品商店,理髮店,飲冰室,戲場……
都齊集其間。
女人,有著各種姿態,而最常見的卻是兩種,第一種是中國味濃厚一點的,挽著一個白手袋,花花綠綠的短旗袍,白色的高跟鞋,施施然地走著。第二種則比較洋化的,手裡挾著一本Vogue或Photo YA,穿著時款的洋服,走起路來也很有勁。然而不管姿態不同,卻都是流連在這附近的場所。她們會在每一座櫥窗面前消磨著很多的時光,那一對鞋子款式好,那一種布料時髦,那一套服裝出色,盡在那兒講究。因此,光是一個鐘頭的短時間裡,同一個女人在你面前,像蛇一樣的爬去又回來,平均至少有三四次。我想,假使我們多作幾天無聊人,那些女人都將面善的熟唸的路人了。因為她們每月要在那裡走足三十一天的時間呀。
如果說她們除了看櫥窗裡邊的貨色便完事也不很對,她們也看影院門前的劇照,說那一個男明星生得漂亮,演得夠勁,或者對著牆壁上的鏡,前後端詳自己的影子,也是常見的事。
戲院票房前有一架機器磅,好些女人把角子塞進去,秤秤自己的輕重,而嬌嗔地發著懊悔或沾喜的神色,這種情形並不希奇,更有好些女人睨著眼睛跟無聊的男子交望著,才使你覺得她們委實勇敢。
東亞藥房里面也有一架不收費用的磅,把身子放上去揩油的女人更多,自然不在話下了。
這幾天「皇后」開映國片「貂蟬」,看的人很不少,水門汀上更是熱鬧了,因而像這樣的對話是你所常聽見的﹕
「貂蟬阿好看?」
「差不多!」或者,
「那兒去呀?」
「去看那套Sable Cicada.」
頭兩句是出自上海人的口音,大家一聽就知道了,而後兩句呢,大家千萬不要誤會是西人的口音,那是正牌的我們的同胞,只是「貂蟬」兩個字在她們說起來沒有英文來得容易而已。
現在,也許讀者們要問,她們天天在那裡混,究竟是怎樣的人呢?告訴你,她們是太太,小姐,舞女,洋務機關的女職員……
至於拿著公事包,穿著樸素的衣裳,忙著救亡的事業,東奔西跑,像這樣的女人,在那里不特少見,而且是罕見的。
劉火子
香港《大眾日報》,1936年6月19日
注:水門汀,英語水泥(cement)的音譯。
電影《貂蟬》Sable Cicada於1938年上演,文章刊登日期有待查證。
但是那里有什麼看頭呢?一天下午,記者特別作了一次無聊人,在那里站過一個鐘。突然——
「你瞧,密絲王跑來了!」
「哪兒呀?」
「在華人行門口跑著,你看,跟昨天穿的更要薄啦!」
在我身旁站著的兩個青年這樣的對談著。這,使得我馬上悟出﹕這里最好看頭的還是女人。於是,我也細心的看女人了。
首先,我們得要知道這是香港最繁華的一個地方,那里有著一切女人消耗金錢的所在,什麼時服店,化妝品商店,理髮店,飲冰室,戲場……
都齊集其間。
女人,有著各種姿態,而最常見的卻是兩種,第一種是中國味濃厚一點的,挽著一個白手袋,花花綠綠的短旗袍,白色的高跟鞋,施施然地走著。第二種則比較洋化的,手裡挾著一本Vogue或Photo YA,穿著時款的洋服,走起路來也很有勁。然而不管姿態不同,卻都是流連在這附近的場所。她們會在每一座櫥窗面前消磨著很多的時光,那一對鞋子款式好,那一種布料時髦,那一套服裝出色,盡在那兒講究。因此,光是一個鐘頭的短時間裡,同一個女人在你面前,像蛇一樣的爬去又回來,平均至少有三四次。我想,假使我們多作幾天無聊人,那些女人都將面善的熟唸的路人了。因為她們每月要在那裡走足三十一天的時間呀。
如果說她們除了看櫥窗裡邊的貨色便完事也不很對,她們也看影院門前的劇照,說那一個男明星生得漂亮,演得夠勁,或者對著牆壁上的鏡,前後端詳自己的影子,也是常見的事。
戲院票房前有一架機器磅,好些女人把角子塞進去,秤秤自己的輕重,而嬌嗔地發著懊悔或沾喜的神色,這種情形並不希奇,更有好些女人睨著眼睛跟無聊的男子交望著,才使你覺得她們委實勇敢。
東亞藥房里面也有一架不收費用的磅,把身子放上去揩油的女人更多,自然不在話下了。
這幾天「皇后」開映國片「貂蟬」,看的人很不少,水門汀上更是熱鬧了,因而像這樣的對話是你所常聽見的﹕
「貂蟬阿好看?」
「差不多!」或者,
「那兒去呀?」
「去看那套Sable Cicada.」
頭兩句是出自上海人的口音,大家一聽就知道了,而後兩句呢,大家千萬不要誤會是西人的口音,那是正牌的我們的同胞,只是「貂蟬」兩個字在她們說起來沒有英文來得容易而已。
現在,也許讀者們要問,她們天天在那裡混,究竟是怎樣的人呢?告訴你,她們是太太,小姐,舞女,洋務機關的女職員……
至於拿著公事包,穿著樸素的衣裳,忙著救亡的事業,東奔西跑,像這樣的女人,在那里不特少見,而且是罕見的。
劉火子
香港《大眾日報》,1936年6月19日
注:水門汀,英語水泥(cement)的音譯。
電影《貂蟬》Sable Cicada於1938年上演,文章刊登日期有待查證。
留言
張貼留言